1. مرحبا بكم في أسواق ستي أكبر المواقع التجارية شعبية
    إستبعاد الملاحظة

قصيده كوريه وش رايكم فيها

الكاتب: سواق اسبشل استار مكة, بتاريخ ‏29 ديسمبر 2010.

  1. سواق اسبشل استار مكة

    سواق اسبشل استار مكة تاجر مميز

    إنضم إلينا في:
    ‏9 أغسطس 2010
    المشاركات:
    727
    الإعجابات المتلقاة:
    0
    الإقامة:
    مكـ المكرمة ـــــة

    ヘア韓国韓国の詩

    Ajpti韓国詩のさまざまなスタイルと私は、あなたがそれを願っています


    == == ==


    夕暮れ(詩)のMhlha
    ハングオンライン勇
    (1879 1940)


    あなたの声が静かですか?
    ときに歌っていない
    明確にあなたの声に再生 -
    あなたの声は沈黙している。
    エイコンは、あなたの顔を向ける?
    私はいつ目を閉じて、
    私は明確にあなたの顔を参照してください -
    あなたの顔は影です。
    エイシャドウ光ですか?
    暗いガラス
    磨きの影 -
    影は光です。


    ************

    春が盗まれたフィールドに来るか? ...
    李サンファ(1900 1943)


    地球は、もはや我々の土地です。
    性的通常の春を持って
    にフィールドが盗まれた?
    田んぼの間の狭い経路の向こう側に
    青い空、緑の通りですどこでマーグを受け入れる
    私にささやいて風が、私Tgesni。
    雲の上ラーク歌
    茂みに子供の歌として。
    ああ、小麦畑が成熟し、髪の多量
    夜の大雨の後に出演。
    軽くTmlwniトランスウォーク
    私は、不用意にダンスする態勢を整えて肩を横に振る
    音楽分野のビートに合わせて
    フィールド燃焼スミレ、フィールド
    私は女の子に髪黒い輝きを見て
    彼らは米を植えました。
    私は、私の手に鎌をする
    Ladousこの土壌こと
    ソフトKnhd、完全な、地球Ohrt
    そして、私の体は大量に汗を滴下。
    私が何を探している? Oの精神..
    Oの精神盲、終わりのないAlmtothbp
    川の土手に遊んでいる子供たちに、このような
    Ajebe:過ごしたどこですか?
    喜びの緑と混合草の香りでいっぱい
    グリーンと悲しみ、
    今日は、私は、全体のMturnmaを歩く
    鬼のような春のタッチ:
    Rabienaは、盗まれた盗まれたこれらのフィールドから。
    وش رايكم في القصيده حلوه :cnf3:
    7
    7
    7
    7
    7
    7
    7
    7
    7
    7
    7
    الترجمه للي مايعرفوا كوري :p


    الشعر الكوري Korean Poetry

    اعجبتي النمط المختلف للشعر الكوري وأتمنى ان يعجبكم


    == == == == == ==


    على مهلها فى الغسق ( قصيدة )
    هانغ ـ يونغ ـ اون
    (1879 ــ 1940)


    يكون صوتك صامتاً ؟
    عندما لا تغنى
    أصغى لصوتك بوضوح -
    صوتك هو الصمت.
    أيكون وجهك ظلالاً ؟
    عندما أغلق عيني،
    أرى وجهك بوضوح -
    وجهك هو الظلال.
    أيكون ظلك نوراً ؟
    على الزجاج الداكن
    يشرق ظلك -
    ظلك هو النور.


    ************

    هل يأتي الربيع إلى حقول سرقت؟ ...
    لي سانغ هوا (1900 ــ 1943)


    الأرض لم تعد أرضنا.
    أيأتي الربيع كعادته
    إلى حقول سرقت ؟
    عبر الطريق الضيق بين حقول الأرز
    حيث تلتقي السماء الزرقاء بالمرج الأخضر ويتعانقان
    تهمس لي الريح، تحثني أن أتقدم.
    تغنى قبرة فوق السحاب
    كطفلة تغنى فوق الشجيرات.
    آه يا حقول القمح الناضجة، إن شعرك الغزير
    يبدو مثقلاً بعد مطر الليل.
    أمشى خفيفاً تملؤني نشوة
    أهز كتفي بلا مبالاة، موشكاً أن أرقص
    على وقع موسيقى الحقول
    الحقل الذي تشب فيه أزهار البنفسج، الحقل الذي
    راقبت فيه فتاة شعرها أسود يلمع
    وهى تزرع الرز.
    أريد منجلاً فى يدي،
    أن أدوس هذه التربة
    اللينة كنهد ممتلئ، أن أحرث الأرض
    وجسدي يسيل بعرق غزير.
    ما الذي أبحث عنه؟ أيتها الروح..
    أيتها الروح العمياء، المتوثبة بلا نهاية
    مثل أطفال يلعبون على ضفة النهر،
    أجيبي: إلى أين أمضى ؟
    مفعماً برائحة العشب، يمتزج فيّ الفرح الأخضر
    والحزن الأخضر،
    أمشى اليوم بأسره مترنماً،
    كمن مسه شيطان الربيع:
    لان هذه الحقول مسلوبة وربيعنا قد سرق.


    ************

     
  2. أوري قاما

    أوري قاما تاجر

    إنضم إلينا في:
    ‏2 ديسمبر 2010
    المشاركات:
    22
    الإعجابات المتلقاة:
    0
    الإقامة:
    メディナ
    حللللللللللللللللللللللللللللوه


    قصيدة في غاية الروعة

    ملاحظة
    اللُغة إلي مكتوبه بيها القصيدة موكورية
    هادي يابانية
    وأسماء الشعراء هيا الكورية
    إلي تتكون من 3 أجزاء للإسم الواحد
    وشكراً لك على مجهودك الطيب
    :more12:


    [​IMG]


     
  3. me99

    me99 رحمتك يارب (قمرهم)

    إنضم إلينا في:
    ‏6 سبتمبر 2010
    المشاركات:
    6,718
    الإعجابات المتلقاة:
    0
    الوظيفة:
    @@@@@@@@@@@@
    الإقامة:
    @@@@@@@@@@@@@@
    حتى المعاني ماادري وش قايله بس نقلك حلو الظاهر مالقيت حاجه تنقلها >>>>> تقبل مزحتي
    ومشكووووووووووووور اخوي
     

مشاركة هذه الصفحة